Overview
TransPerfect is looking for graphic designers with experience in life sciences, medical, and pharma.
↔
Korean Medical Graphic Designers - Freelance (h4)
About You:
- Creative thinker – You are curious and unafraid to ask questions
- Hard worker – You are industrious and diligent in everything you do
- Innovator – You are willing to initiate changes and introduce new ideas
- Sense of urgency
- Attention to detail
- Passion for providing excellent client service and delivering top-quality work in a fast-paced and diverse environment
Your experience includes:
- BA in Graphic Design
- Minimum of 3 years relevant experience of graphic design in life sciences/pharma
- Native level of Korean language
- Excellent written and verbal communication skills in English
Freelance Medical Writer - Korean (h4)
Responsibilities:
- Serves as medical writing lead on complex scientific publications or clinical regulatory documents such as those associated with filings and dossiers
- Works closely with the Publications or Regulatory team(s) on document strategies. Implements all activities related to the preparation of scientific publications
- Converts relevant data and information into a form that meets clinical regulatory document requirements
- Responsible for effective communication among team members and identifying and resolving conflicts to ensure teams achieve project goals
- Understands and complies with appropriate conventions and other governing bodies following applicable divisional guidelines, templates, and SOPs
- Works with Regulatory Quality Assurance throughout the clinical regulatory document audit process and works with the team to draft responses as necessary
- Maintains expert knowledge of US and international regulations (maintain certifications)
- Serves as a department representative on project teams
- Coaches, mentors, and assists medical writers
- Recommends, leads, and implements tactical process improvements, both within the department and division-wide
- Drafting of SRLs (including the PML safety update) – create/update SRLs as needed, formatting new content according to approved templates
About You:
- As a Medical Writer, you are a:
- Creative thinker – You are curious and unafraid to ask questions
- Hard worker – You are industrious and diligent in everything you do
- Innovator – You are willing to initiate changes and introduce new ideas
Qualifications, Skills & Experience:
- Excellent written and verbal communication skills in English (United States) and Simplified Chinese (China)
- Specialized in any of the field above
- Acute attention to detail, spelling and grammar
- Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines
- Must be able to work during EU time zone
Candidates MUST also fulfil any ONE of the following requirements:
- A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education;
- 2 years of translation experience and a college degree;
- 5 years of translation experience and no college degree; or
- A certificate of competence in translation awarded by an appropriate government body.
Freelance Simplified Chinese (China) into English Life Science Translator (h4)
Job requirements:
- Native level of Norwegian language
- Excellent written and verbal communication skills in German
- Previous experience in any of the following subject matters: Technical, Automotive and/or Mechanical Engineering
- Advanced degree in translation or 2 years of translation experience and college degree or 5 years’ experience and no degree
- Acute attention to detail, spelling and grammar
- Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines
- Linguist can be located anywhere, and not necessarily in Kazakhstan
نظرة عامة
تبحث TransPerfect عن مصممي جرافيك ذوي خبرة في علوم الحياة والطب والصيدلة.
مصممو جرافيك طبية باللغة الكورية - مستقل (h4)
عنكم:
- مفكر مبدع - أنت فضولي وغير خائف من طرح الأسئلة
- مجتهد - أنت دؤوب ومجتهد في كل ما تفعله
- مبتكر - أنت مستعد للقيام بالتغييرات وتقديم أفكار جديدة
- لديك إحساس بالعجلة
- انتباه للتفاصيل
- شغف بتقديم خدمة عملاء ممتازة وتقديم عمل عالي الجودة في بيئة سريعة ومتنوعه
تشمل خبرتك ما يلي:
- شهادة بكالوريوس في تصميم الجرافيك
- خبرة لا تقل عن 3 سنوات في تصميم الجرافيك في علوم الحياة/الصيدلة
- مستوى لغوي متميز في اللغة الكورية
- مهارات ممتازة في الكتابة والتحدث بالإنجليزية
كاتب طبي مستقل - اللغة الكورية (h4)
المسؤوليات:
- يعمل كقائد في الكتابة الطبية في المنشورات العلمية المعقدة أو الوثائق التنظيمية السريرية مثل تلك المرتبطة بالتقديمات والملفات
- يعمل عن كثب مع فريق النشرات أو التنظيم لوضع استراتيجيات الوثائق وتنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بإعداد المنشورات العلمية
- يحول البيانات والمعلومات ذات الصلة إلى شكل يتوافق مع متطلبات الوثائق التنظيمية السريرية
- مسؤول عن التواصل الفعال بين أعضاء الفريق وتحديد وحل النزاعات لضمان تحقيق الفريق لأهداف المشروع
- يفهم ويلتزم بالاتفاقيات المناسبة والهيئات الحاكمة الأخرى وفقًا للإرشادات والقوالب وإجراءات التشغيل القياسية
- يعمل مع قسم ضمان الجودة التنظيمية طوال عملية تدقيق الوثائق التنظيمية السريرية ويعمل مع الفريق لصياغة الردود عند الحاجة
- يحافظ على معرفة متخصصة بالتشريعات الأمريكية والدولية (يحافظ على الشهادات)
- يعمل كممثل القسم في فرق المشاريع
- يدرب ويوجه ويساعد كتاب المحتوى الطبي
- يوصي ويقود وينفذ تحسينات العمليات التكتيكية داخل القسم وعلى مستوى المنظمة
- كتابة تقارير SRLs (بما في ذلك تحديث PML للسلامة) – إنشاء/تحديث SRLs حسب الحاجة، وتنسيق المحتوى الجديد وفقًا للقوالب المعتمدة
عنكم:
- ككاتب طبي، أنت:
- مفكر مبدع - أنت فضولي وغير خائف من طرح الأسئلة
- مجتهد - أنت دؤوب ومجتهد في كل ما تفعله
- مبتكر - أنت مستعد للقيام بالتغييرات وتقديم أفكار جديدة
المؤهلات والمهارات والخبرة:
- مهارات ممتازة في الكتابة والتحدث بالإنجليزية (الولايات المتحدة) والصينية المبسطة (الصين)
- متخصص في أي من المجالات المذكورة أعلاه
- اهتمام بالغ بالتفاصيل، والهجاء، والقواعد
- القدرة على الحفاظ على الاحترافية في جميع المواقف، خاصة تحت الضغط الزمني
- يجب أن تكون قادرًا على العمل في المنطقة الزمنية للاتحاد الأوروبي
يجب على المرشحين أيضًا استيفاء أحد المتطلبات التالية:
- درجة في الترجمة أو اللغويات أو دراسات اللغة أو درجة معادلة تتضمن تدريبًا كبيرًا في الترجمة من مؤسسة معترف بها للتعليم العالي
- سنتان من الخبرة في الترجمة وشهادة جامعية
- 5 سنوات من الخبرة في الترجمة دون شهادة جامعية
- أو شهادة كفاءة في الترجمة من جهة حكومية مختصة
مترجم مستقل من الصينية المبسطة (الصين) إلى الإنجليزية في علوم الحياة (h4)
متطلبات الوظيفة:
- مستوى لغوي متميز في اللغة النرويجية
- مهارات ممتازة في الكتابة والتحدث بالألمانية
- خبرة سابقة في أي من الموضوعات التالية: التقنية، السيارات و/أو الهندسة الميكانيكية
- درجة متقدمة في الترجمة أو سنتان من الخبرة في الترجمة مع شهادة جامعية أو 5 سنوات من الخبرة بدون شهادة
- اهتمام بالغ بالتفاصيل، والهجاء، والقواعد
- القدرة على الحفاظ على الاحترافية في جميع المواقف، خاصة تحت الضغط الزمني
- يمكن للمترجم أن يكون في أي مكان، وليس بالضرورة في كازاخستان